東京都板橋区の坂本倫朗行政書士事務所、所長の坂本倫朗です。
この記事では、契約書の前文と頭書きの違い、契約書全体の構成について説明します。

ねえクロー、契約書って“前文”と“頭書き”ってあるけど、どっちが最初に読むとこなの?

いい質問だな、クロまめ。どちらも冒頭に出てくるものだが、役割は全く違う。混同されがちだけれど、そこが落とし穴だ

では、それぞれの違いを見ていく前に、きほん的な契約書のかたちをおさらいしておこうか。
契約書の構成について
契約書は、一般的に以下の構成で出来上がっています。
- 表題:契約書のタイトル
- 頭書き:契約金額、契約期間など
- 前文:契約の当事者、契約の経緯
- 本文:契約の条文
- 後文:作成した契約書数、契約締結の旨、契約書の保有者
- 日付:契約書の調印日
- 署名・捺印:契約当事者の住所氏名(会社の場合役職)、実印による押印
この通り書かなくてもいいんですが、
契約書は型にはめて書いた方が、「どの契約書でも必ず書くべきこと」と、「この契約に限り書く必要があること」を分けやすいのです。
前文?頭書き?
前文とは、
(委託者)〇〇〇〇(以下「甲」という。)と(受託者)●●●●(以下「乙」という)は、xxの保守に関し、以下の通り保守契約(以下「本契約という」。)を締結する。
といったようなものです。
ここには、契約の当事者が誰であるかと、契約の概要は何かといったことなどを記します。
それに対して、頭書きとは、英文契約書のHeadに当たるものです。
頭書きは英文契約書の、前文の一部です。
頭書きと前文をごっちゃにしているものが多いですが、
頭書きは、英文契約書に使われるものと考えた方がよいです。
ちなみに、英文契約書の頭書きには、日本語の前文と違って、契約締結日、当事者名、本店登記住所なども表示されますよ。

補足すると、“前文”は日本語契約書の冒頭に出てくる、契約の概要と背景を説明する部分なんだよ

ふむふむ。つまり、誰が誰と、なんの契約を結ぶかってことを書く場所?

その通りだ。そして“頭書き”は、英文契約書に多い構成。契約日や当事者の情報など、事実関係を整理するために使われる
違いを表で整理してみよう
項目 | 内容 | よく使う契約書 |
---|---|---|
前文 | 当事者の紹介、契約の趣旨や背景 | 日本語契約書 |
頭書き | 契約日、当事者名・住所等の明示 | 英文契約書に多い |
もっと知りたい人のために

契約書って…正直ちょっとこわいかも…難しそうだし

それを感じるのは自然なことだ。だからこそ、知識は力になる。恐れず、学ぶことだな

そんな人のために、“契約書のルールとマナー”という初心者向けテキストを用意してるよ。要点だけを、やさしくまとめてあるから安心して読める
契約書レビュー、やってます

この前、自分で契約書を作ってみたけど…ほんとにこれで合ってるのか、すごく不安だったよ〜

不安の裏には、責任感がある。だが、一人で抱えこむ必要はない。レビューを依頼するのも、賢い選択だ

契約書のチェックや作成の相談なら、うちの“IT契約書作成のミカタ”にまかせて。特にIT・Web業界に強いから、現場のニュアンスまでくみ取れるよ
コメント